ماهروز

برای شناخت خصیصه و سرشت یک جامعه، هیچ نموداری بهتر از نوع تاریخی که می نویسد یا نمی نویسد نیست (ای. ایچ. کار).

کتابی در تاریخ اندلس

"جنبش پایداری اسلامی در اندلس پس از سقوط غرناطه" ترجمه اثری است از دکتر عبدالواحد ذنون طه با عنوان اصلی "حرکة المقاومة العربیة الاسلامیة فی الاندلس بعد سقوط غرناطه".

این کتاب را دکتر محمد باغستانی به فارسی برگردانده و انتشارات آستانقدس رضوی اخیرا آن را منتشر کرده است. با توجه به کمبود منابع مربوط به تاریخ اندلس به زبان فارسی، تألیف، ترجمه و انتشار چنین آثاری بسیار ارزشمند است و به کار علاقمندان به تاریخ اسپانیای اسلامی می آید. دکتر باغستانی نیز به دلیل تحصیل و تدریس تاریخ اسلام و نیز آشنایی بسنده با زبان عربی، بخوبی از پس ترجمه کتاب برآمده است.

در جریان انتشار این کتاب، این جانب نیز نقشی کوچک داشتم و ویراستاری تطبیقی متن از طرف مترجم و ناشر محترم به من واگذار گردید. جهت اطلاع دوستانی که ممکن است با اصطلاح ویراستاری تطبیقی آشنایی نداشته باشند، باید عرض کنم که ویراستاری تطبیقی عبارت است از تطبیق و مقایسه متن ترجمه شده با متن اصلی و شناسایی اشکالات و افتادگی های متن ترجمه شده و رفع آنها. این کار مسلما بسختی ترجمه اصل اثر نیست، ولی چنانچه بنا باشد بخوبی انجام شود، کاری است وقت گیر و مستلزم صبر و دقت بسیار. خط به خط و کلمه به کلمه متن از روی جلد تا پشت جلد باید با متن اصلی مطابقت داده شود تا ایراد و ابهامی باقی نماند.

کتاب "جنبش پایداری..." را که در 128 صفحه به قطع رقعی چاپ شده می توانید به قیمت2000تومان تهیه و مطالعه کنید.

  
نویسنده : ; ساعت ٥:۳٩ ‎ب.ظ روز سه‌شنبه ٤ بهمن ۱۳٩٠
تگ ها :